잠6:3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
잠6:4 네 눈을 잠들게 하지 말며 눈꺼풀을 감기게 하지 말고
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
잠6:5 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
잠6:6 게으른 자여 개미에게 가서 그가 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
잠6:7 개미는 두령도 없고 감독자도 없고 통치자도 없으되
It has no commander, no overseer or ruler,
잠6:8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
잠6:9 게으른 자여 네가 어느 때까지 누워 있겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느냐
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
잠6:10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 누워 있자 하면
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
잠6:11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
잠6:12 불량하고 악한 자는 구부러진 말을 하고 다니며
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
잠6:13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질을 하며
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
잠6:14 그의 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension.
잠6:15 그러므로 그의 재앙이 갑자기 내려 당장에 멸망하여 살릴 길이 없으리라
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
잠6:16 여호와께서 미워하시는 것 곧 그의 마음에 싫어하시는 것이 예닐곱 가지이니
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
잠6:17 곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
잠6:18 악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
잠6:19 거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자이니라
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
잠6:20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
잠6:21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
잠6:22 그것이 네가 다닐 때에 너를 인도하며 네가 잘 때에 너를 보호하며 네가 깰 때에 너와 더불어 말하리니
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
잠6:23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
잠6:24 이것이 너를 지켜 악한 여인에게, 이방 여인의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
잠6:25 네 마음에 그의 아름다움을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
잠6:26 음녀로 말미암아 사람이 한 조각 떡만 남게 됨이며 음란한 여인은 귀한 생명을 사냥함이니라
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
잠6:27 사람이 불을 품에 품고서야 어찌 그의 옷이 타지 아니하겠으며
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
잠6:28 사람이 숯불을 밟고서야 어찌 그의 발이 데지 아니하겠느냐
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
잠6:29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 그를 만지는 자마다 벌을 면하지 못하리라
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
잠6:30 도둑이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도둑질하면 사람이 그를 멸시하지 아니하려니와
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
잠6:31 들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내주게 되리라
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
잠6:32 여인과 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
잠6:33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
잠6:34 남편이 투기로 분노하여 원수 갚는 날에 용서하지 아니하고
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
잠6:35 어떤 보상도 받지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니 하리라
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.