10/20 2024, 마 24-26
마태복음 (Matthew) 24 장.
Matthew 24
마24:1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
마24:2 대답하여 이르시되 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라마24:3 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 조용히 와서 이르되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까
"Do you see all these things?" he asked. "I tell you the truth, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
마24:4 예수께서 대답하여 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?"
마24:5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹하리라
Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.
마24:6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라
For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.
마24:7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 기근과 지진이 있으리니
You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
마24:8 이 모든 것은 재난의 시작이니라
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
마24:9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름 때문에 모든 민족에게 미움을 받으리라
All these are the beginning of birth pains.
마24:10 그 때에 많은 사람이 실족하게 되어 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
마24:11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하겠으며
At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
마24:12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
and many false prophets will appear and deceive many people.
마24:13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
마24:14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증언되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
but he who stands firm to the end will be saved.
마24:15 그러므로 너희가 선지자 다니엘이 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든(읽는 자는 깨달을진저)
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
마24:16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
"So when you see standing in the holy place 'the abomination that causes desolation,' spoken of through the prophet Daniel--let the reader understand--
마24:17 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가지러 내려 가지 말며
then let those who are in Judea flee to the mountains.
마24:18 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다
Let no one on the roof of his house go down to take anything out of the house.
마24:19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다
Let no one in the field go back to get his cloak.
마24:20 너희가 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
마24:21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
마24:22 그 날들을 감하지 아니하면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now--and never to be equaled again.
마24:23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹은 저기 있다 하여도 믿지 말라
If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
마24:24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보여 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하리라
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.
마24:25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and miracles to deceive even the elect--if that were possible.
마24:26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
See, I have told you ahead of time.
마24:27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
"So if anyone tells you, 'There he is, out in the desert,' do not go out; or, 'Here he is, in the inner rooms,' do not believe it.
마24:28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
마24:29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
마24:30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
"Immediately after the distress of those days "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
마24:31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 그들이 그의 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
마24:32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
마24:33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라
"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
마24:34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라
Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
마24:35 천지는 없어질지언정 내 말은 없어지지 아니하리라
I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
마24:36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
마24:37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
마24:38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
마24:39 홍수가 나서 그들을 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
마24:40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이요
and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.
마24:41 두 여자가 맷돌질을 하고 있으매 한 사람은 데려감을 당하고 한 사람은 버려둠을 당할 것이니라
Two men will be in the field; one will be taken and the other left.
마24:42 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지 너희가 알지 못함이니라
Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.
마24:43 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도둑이 어느 시각에 올 줄을 알았더라면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
"Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.
마24:44 이러므로 너희도 준비하고 있으라 생각하지 않은 때에 인자가 오리라
But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
마24:45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구냐
So you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.
마24:46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
"Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
마24:47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그의 모든 소유를 그에게 맡기리라
It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
마24:48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
I tell you the truth, he will put him in charge of all his possessions.
마24:49 동무들을 때리며 술 친구들과 더불어 먹고 마시게 되면
But suppose that servant is wicked and says to himself, 'My master is staying away a long time,'
마24:50 생각하지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
마24:51 엄히 때리고 외식하는 자가 받는 벌에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갈리라
The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
마태복음 (Matthew) 25 장.
He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
마25:1 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니
Matthew 25
마25:2 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는 자라
"At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
마25:3 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고
Five of them were foolish and five were wise.
마25:4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
마25:5 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새
The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
마25:6 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매
The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
마25:7 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할 새
"At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
마25:8 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘
"Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
마25:9 슬기 있는 자들이 대답하여 이르되 우리와 너희가 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
마25:10 그들이 사러 간 사이에 신랑이 오므로 준비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라
"'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
마25:11 그 후에 남은 처녀들이 와서 이르되 주여 주여 우리에게 열어 주소서
"But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
마25:12 대답하여 이르되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
"Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
마25:13 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 때를 알지 못하느니라
"But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
마25:14 또 어떤 사람이 타국에 갈 때 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니
"Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
마25:15 각각 그 재능대로 한 사람에게는 금 다섯 달란트를, 한 사람에게는 두 달란트를, 한 사람에게는 한 달란트를 주고 떠났더니
"Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
마25:16 다섯 달란트 받은 자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
마25:17 두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
마25:18 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니
So also, the one with the two talents gained two more.
마25:19 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 그들과 결산할새
But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
마25:20 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 이르되 주인이여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다
"After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
마25:21 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고
The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
마25:22 두 달란트 받았던 자도 와서 이르되 주인이여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
"His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
마25:23 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 적은 일에 충성하였으매 내가 많은 것을 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참여할지어다 하고
"The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
마25:24 한 달란트 받았던 자는 와서 이르되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
"His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
마25:25 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 가지셨나이다
"Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
마25:26 그 주인이 대답하여 이르되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
마25:27 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 맡겼다가 내가 돌아와서 내 원금과 이자를 받게 하였을 것이니라
"His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
마25:28 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주라
Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
마25:29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
"'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
마25:30 이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갈리라 하니라
For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
마25:31 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니
And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
마25:32 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 구분하기를 목자가 양과 염소를 구분하는 것 같이 하여
"When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
마25:33 양은 그 오른편에 염소는 왼편에 두리라
All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
마25:34 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속받으라
He will put the sheep on his right and the goats on his left.
마25:35 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고
"Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
마25:36 헐벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
마25:37 이에 의인들이 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
마25:38 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 헐벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
"Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
마25:39 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
마25:40 임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고
When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
마25:41 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라
"The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
마25:42 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
"Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
마25:43 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 헐벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌보지 아니하였느니라 하시니
For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
마25:44 그들도 대답하여 이르되 주여 우리가 어느 때에 주께서 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 헐벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양하지 아니하더이까
I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
마25:45 이에 임금이 대답하여 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니
"They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
마25:46 그들은 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
"He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
마태복음 (Matthew) 26 장.
"Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."
마26:1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
Matthew 26
마26:2 너희가 아는 바와 같이 이틀이 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리리라 하시더라
When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
마26:3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 관정에 모여
"As you know, the Passover is two days away--and the Son of Man will be handed over to be crucified."
마26:4 예수를 흉계로 잡아 죽이려고 의논하되
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
마26:5 말하기를 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라
and they plotted to arrest Jesus in some sly way and kill him.
마26:6 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에 계실 때에
"But not during the Feast," they said, "or there may be a riot among the people."
마26:7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
While Jesus was in Bethany in the home of a man known as Simon the Leper,
마26:8 제자들이 보고 분개하여 이르되 무슨 의도로 이것을 허비하느냐
a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
마26:9 이것을 비싼 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
When the disciples saw this, they were indignant. "Why this waste?" they asked.
마26:10 예수께서 아시고 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라
"This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor."
마26:11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
마26:12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장례를 위하여 함이니라
The poor you will always have with you, but you will not always have me.
마26:13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에서는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라
When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
마26:14 그 때에 열둘 중의 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
I tell you the truth, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."
마26:15 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
Then one of the Twelve--the one called Judas Iscariot--went to the chief priests
마26:16 그가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라
and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins.
마26:17 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 이르되 유월절 음식 잡수실 것을 우리가 어디서 준비하기를 원하시나이까
From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
마26:18 이르시되 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까이 왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하시니
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?"
마26:19 제자들이 예수께서 시키신 대로 하여 유월절을 준비하였더라
He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.'"
마26:20 저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니
So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
마26:21 그들이 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람이 나를 팔리라 하시니
When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
마26:22 그들이 몹시 근심하여 각각 여짜오되 주여 나는 아니지요
And while they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
마26:23 대답하여 이르시되 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?"
마26:24 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 태어나지 아니하였더라면 제게 좋을 뻔하였느니라
Jesus replied, "The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
마26:25 예수를 파는 유다가 대답하여 이르되 랍비여 나는 아니지요 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."
마26:26 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받아서 먹으라 이것은 내 몸이니라 하시고
Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
마26:27 또 잔을 가지사 감사 기도하시고 그들에게 주시며 이르시되 너희가 다 이것을 마시라
While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take and eat; this is my body."
마26:28 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, saying, "Drink from it, all of you.
마26:29 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
마26:30 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my Father's kingdom."
마26:31 그 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
마26:32 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
Then Jesus told them, "This very night you will all fall away on account of me, for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'
마26:33 베드로가 대답하여 이르되 모두 주를 버릴지라도 나는 결코 버리지 않겠나이다
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
마26:34 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
Peter replied, "Even if all fall away on account of you, I never will."
마26:35 베드로가 이르되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 그와 같이 말하니라
"I tell you the truth," Jesus answered, "this very night, before the rooster crows, you will disown me three times."
마26:36 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
But Peter declared, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the other disciples said the same.
마26:37 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, "Sit here while I go over there and pray."
마26:38 이에 말씀하시되 내 마음이 매우 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
마26:39 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."
마26:40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시간도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐
Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will."
마26:41 시험에 들지 않게 깨어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Could you men not keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
마26:42 다시 두 번째 나아가 기도하여 이르시되 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
"Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
마26:43 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 피곤함일러라
He went away a second time and prayed, "My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done."
마26:44 또 그들을 두시고 나아가 세 번째 같은 말씀으로 기도하신 후
When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
마26:45 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까이 왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리느니라
So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
마26:46 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
마26:47 말씀하실 때에 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 칼과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
Rise, let us go! Here comes my betrayer!"
마26:48 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 한지라
While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
마26:49 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."
마26:50 예수께서 이르시되 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 그들이 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
마26:51 예수와 함께 있던 자 중의 하나가 손을 펴 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
마26:52 이에 예수께서 이르시되 네 칼을 도로 칼집에 꽂으라 칼을 가지는 자는 다 칼로 망하느니라
With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
마26:53 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 군단 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
"Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.
마26:54 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지겠느냐 하시더라
Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?
마26:55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 칼과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"
마26:56 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
마26:57 예수를 잡은 자들이 그를 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
마26:58 베드로가 멀찍이 예수를 따라 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결말을 보려고 안에 들어가 하인들과 함께 앉아 있더라
Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
마26:59 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
마26:60 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
마26:61 이르되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘 동안에 지을 수 있다 하더라 하니
But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
마26:62 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
마26:63 예수께서 침묵하시거늘 대제사장이 이르되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
마26:64 예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God."
마26:65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 그가 신성 모독 하는 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 신성 모독 하는 말을 들었도다
"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
마26:66 너희 생각은 어떠하냐 대답하여 이르되 그는 사형에 해당하니라 하고
Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
마26:67 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 어떤 사람은 손바닥으로 때리며
What do you think?" "He is worthy of death," they answered.
마26:68 이르되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
마26:69 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 여종이 나아와 이르되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?"
마26:70 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 이르되 나는 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하겠노라 하며
Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. "You also were with Jesus of Galilee," she said.
마26:71 앞문까지 나아가니 다른 여종이 그를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
But he denied it before them all. "I don't know what you're talking about," he said.
마26:72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하더라
Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."
마26:73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 도당이라 네 말소리가 너를 표명(表明)한다 하거늘
He denied it again, with an oath: "I don't know the man!"
마26:74 그가 저주하며 맹세하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하니 곧 닭이 울더라
After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
마26:75 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
Then he began to call down curses on himself and he swore to them, "I don't know the man!" Immediately a rooster crowed.