11/3 2024, 요 7-9
요한복음 (John) 7 장.
John 7
요7:1 그 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라
After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
요7:2 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라
But when the Jewish Feast of Tabernacles was near,
요7:3 그 형제들이 예수께 이르되 당신이 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서
Jesus' brothers said to him, "You ought to leave here and go to Judea, so that your disciples may see the miracles you do.
요7:4 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니
No one who wants to become a public figure acts in secret. Since you are doing these things, show yourself to the world."
요7:5 이는 그 형제들까지도 예수를 믿지 아니함이러라
For even his own brothers did not believe in him.
요7:6 예수께서 이르시되 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라
Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
요7:7 세상이 너희를 미워하지 아니하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 일들을 악하다고 증언함이라
The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
요7:8 너희는 명절에 올라가라 내 때가 아직 차지 못하였으니 나는 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라
You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
요7:9 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라
Having said this, he stayed in Galilee.
요7:10 그 형제들이 명절에 올라간 후에 자기도 올라가시되 나타내지 않고 은밀히 가시니라
However, after his brothers had left for the Feast, he went also, not publicly, but in secret.
요7:11 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고
Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
요7:12 예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 어떤 사람은 좋은 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 무리를 미혹한다 하나
Among the crowds there was widespread whispering about him. Some said, "He is a good man." Others replied, "No, he deceives the people."
요7:13 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그에 대하여 말하는 자가 없더라
But no one would say anything publicly about him for fear of the Jews.
요7:14 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니
Not until halfway through the Feast did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
요7:15 유대인들이 놀랍게 여겨 이르되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니
The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"
요7:16 예수께서 대답하여 이르시되 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라
Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
요7:17 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라
If anyone chooses to do God's will, he will find out whether my teaching comes from God or whether I speak on my own.
요7:18 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라
He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
요7:19 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐
Has not Moses given you the law? Yet not one of you keeps the law. Why are you trying to kill me?"
요7:20 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까
"You are demon-possessed," the crowd answered. "Who is trying to kill you?"
요7:21 예수께서 대답하여 이르시되 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이로 말미암아 이상히 여기는도다
Jesus said to them, "I did one miracle, and you are all astonished.
요7:22 모세가 너희에게 할례를 행했으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 행하느니라
Yet, because Moses gave you circumcision (though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a child on the Sabbath.
요7:23 모세의 율법을 범하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전하게 한 것으로 너희가 내게 노여워하느냐
Now if a child can be circumcised on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me for healing the whole man on the Sabbath?
요7:24 외모로 판단하지 말고 공의롭게 판단하라 하시니라
Stop judging by mere appearances, and make a right judgment."
요7:25 예루살렘 사람 중에서 어떤 사람이 말하되 이는 그들이 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐
At that point some of the people of Jerusalem began to ask, "Isn't this the man they are trying to kill?
요7:26 보라 드러나게 말하되 그들이 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인 줄 알았는가
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ?
요7:27 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라
But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
요7:28 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 이르시되 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니니라 나를 보내신 이는 참되시니 너희는 그를 알지 못하나
Then Jesus, still teaching in the temple courts, cried out, "Yes, you know me, and you know where I am from. I am not here on my own, but he who sent me is true. You do not know him,
요7:29 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이라 하시니
but I know him because I am from him and he sent me."
요7:30 그들이 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라
At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his time had not yet come.
요7:31 무리 중의 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람이 행한 것보다 더 많으랴 하니
Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"
요7:32 예수께 대하여 무리가 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 아랫사람들을 보내니
The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
요7:33 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라
Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me.
요7:34 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하시니
You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
요7:35 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 그를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가
The Jews said to one another, "Where does this man intend to go that we cannot find him? Will he go where our people live scattered among the Greeks, and teach the Greeks?
요7:36 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라
What did he mean when he said, 'You will look for me, but you will not find me,' and 'Where I am, you cannot come'?"
요7:37 명절 끝날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 이르시되 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
요7:38 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나오리라 하시니
Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
요7:39 이는 그를 믿는 자들이 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 않으셨으므로 성령이 아직 그들에게 계시지 아니하시더라)
By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
요7:40 이 말씀을 들은 무리 중에서 어떤 사람은 이 사람이 참으로 그 선지자라 하며
On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
요7:41 어떤 사람은 그리스도라 하며 어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐
Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
요7:42 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 마을 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며
Does not the Scripture say that the Christ will come from David's family and from Bethlehem, the town where David lived?"
요7:43 예수로 말미암아 무리 중에서 쟁론이 되니
Thus the people were divided because of Jesus.
요7:44 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라
Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
요7:45 아랫사람들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 그들이 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐
Finally the temple guards went back to the chief priests and Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
요7:46 아랫사람들이 대답하되 그 사람이 말하는 것처럼 말한 사람은 이때까지 없었나이다 하니
"No one ever spoke the way this man does," the guards declared.
요7:47 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐
"You mean he has deceived you also?" the Pharisees retorted.
요7:48 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 자가 있느냐
"Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
요7:49 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다
No! But this mob that knows nothing of the law--there is a curse on them."
요7:50 그 중의 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 그들에게 말하되
Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who was one of their own number, asked,
요7:51 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 심판하느냐
"Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
요7:52 그들이 대답하여 이르되 너도 갈릴리에서 왔느냐 찾아 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라
They replied, "Are you from Galilee, too? Look into it, and you will find that a prophet does not come out of Galilee."
요7:53 (다 각각 집으로 돌아가고)
Then each went to his own home.
요한복음 (John) 8 장.
John 8
요8:1 예수는 감람 산으로 가시다
But Jesus went to the Mount of Olives.
요8:2 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 그들을 가르치시더니
At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
요8:3 서기관들과 바리새인들이 음행 중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고
The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group
요8:4 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다
and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
요8:5 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
요8:6 그들이 이렇게 말함은 고발할 조건을 얻고자 하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
요8:7 그들이 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 이르시되 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고
When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
요8:8 다시 몸을 굽혀 손가락으로 땅에 쓰시니
Again he stooped down and wrote on the ground.
요8:9 그들이 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 느껴 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라
At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
요8:10 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 여자여 너를 고발하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐
Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
요8:11 대답하되 주여 없나이다 예수께서 이르시되 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범하지 말라 하시니라)
"No one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."
요8:12 예수께서 또 말씀하여 이르시되 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어둠에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라
When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."
요8:13 바리새인들이 이르되 네가 너를 위하여 증언하니 네 증언은 참되지 아니하도다
The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
요8:14 예수께서 대답하여 이르시되 내가 나를 위하여 증언하여도 내 증언이 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알거니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라
Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
요8:15 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단하지 아니하노라
You judge by human standards; I pass judgment on no one.
요8:16 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라
But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
요8:17 너희 율법에도 두 사람의 증언이 참되다 기록되었으니
In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
요8:18 내가 나를 위하여 증언하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증언하시느니라
I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."
요8:19 이에 그들이 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더라면 내 아버지도 알았으리라
Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."
요8:20 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 헌금함 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라
He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
요8:21 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라
Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
요8:22 유대인들이 이르되 그가 말하기를 내가 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 그가 자결하려는가
This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
요8:23 예수께서 이르시되 너희는 아래에서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라
But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
요8:24 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인 줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라
I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
요8:25 그들이 말하되 네가 누구냐 예수께서 이르시되 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라
"Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
요8:26 내가 너희에게 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에 말하노라 하시되
"I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world."
요8:27 그들은 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라
They did not understand that he was telling them about his Father.
요8:28 이에 예수께서 이르시되 너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라
So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
요8:29 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그가 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라
The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
요8:30 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라
Even as he spoke, many put their faith in him.
요8:31 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참으로 내 제자가 되고
To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.
요8:32 진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라
Then you will know the truth, and the truth will set you free."
요8:33 그들이 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유롭게 되리라 하느냐
They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
요8:34 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin.
요8:35 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니
Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
요8:36 그러므로 아들이 너희를 자유롭게 하면 너희가 참으로 자유로우리라
So if the Son sets you free, you will be free indeed.
요8:37 나도 너희가 아브라함의 자손인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 안에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.
요8:38 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라
I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father."
요8:39 대답하여 이르되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 이르시되 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행한 일들을 할 것이거늘
"Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham's children," said Jesus, "then you would do the things Abraham did.
요8:40 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라
As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
요8:41 너희는 너희 아비가 행한 일들을 하는도다 대답하되 우리가 음란한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다
You are doing the things your own father does." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."
요8:42 예수께서 이르시되 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로부터 나와서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
요8:43 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
요8:44 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 그는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 그가 거짓말쟁이요 거짓의 아비가 되었음이라
You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
요8:45 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다
Yet because I tell the truth, you do not believe me!
요8:46 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하는데도 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me?
요8:47 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다
He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
요8:48 유대인들이 대답하여 이르되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
요8:49 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이거늘 너희가 나를 무시하는도다
"I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me.
요8:50 나는 내 영광을 구하지 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라
I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
요8:51 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 보지 아니하리라
I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death."
요8:52 유대인들이 이르되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 영원히 죽음을 맛보지 아니하리라 하니
At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.
요8:53 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
요8:54 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니거니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라
Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
요8:55 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말쟁이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라
Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
요8:56 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
요8:57 유대인들이 이르되 네가 아직 오십 세도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
"You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
요8:58 예수께서 이르시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니
"I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
요8:59 그들이 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라
At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds.
요한복음 (John) 9 장.
John 9
요9:1 예수께서 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라
As he went along, he saw a man blind from birth.
요9:2 제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까 자기니이까 그의 부모니이까
His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
요9:3 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라
"Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.
요9:4 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
요9:5 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라
While I am in the world, I am the light of the world."
요9:6 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
요9:7 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
"Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
요9:8 이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐
His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
요9:9 어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니
Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
요9:10 그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐
"How then were your eyes opened?" they demanded.
요9:11 대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라
He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
요9:12 그들이 이르되 그가 어디 있느냐 이르되 알지 못하노라 하니라
"Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
요9:13 그들이 전에 맹인 되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라
They brought to the Pharisees the man who had been blind.
요9:14 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
요9:15 그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니
Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
요9:16 바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니
Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.
요9:17 이에 맹인 되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니
Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
요9:18 유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되
The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.
요9:19 이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐
"Is this your son?" they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"
요9:20 그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다
"We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
요9:21 그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 그에게 물어 보소서 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다
But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
요9:22 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라
His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
요9:23 이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어 보소서 하였더라
That was why his parents said, "He is of age; ask him."
요9:24 이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라
A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
요9:25 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다
He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
요9:26 그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐
Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
요9:27 대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까
He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
요9:28 그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세의 제자라
Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
요9:29 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라
We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
요9:30 그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다
The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
요9:31 하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다
We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
요9:32 창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니
Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
요9:33 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다
If this man were not from God, he could do nothing."
요9:34 그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아 내어 보내니라
To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
요9:35 예수께서 그들이 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 이르시되 네가 인자를 믿느냐
Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
요9:36 대답하여 이르되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다
"Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
요9:37 예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라
Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
요9:38 이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라
Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.
요9:39 예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인 되게 하려 함이라 하시니
Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
요9:40 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가
Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
요9:41 예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라
Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.