11/25 2024, 고전 10-12
고린도전서 (1 Corinthians) 10 장.
1 Corinthians 10
고전10:1 형제들아 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래에 있고 바다 가운데로 지나며
For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
고전10:2 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
고전10:3 모두가 같은 신령한 음식을 먹으며
They all ate the same spiritual food
고전10:4 모두가 같은 신령한 음료를 뒤따르는 신령한 반석으로부터 마셨으니 그 반석은 곧 그리스도시라
and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
고전10:5 그러나 그들의 다수를 하나님이 기뻐하지 아니하셨으므로 그들이 광야에서 멸망을 받았느니라
Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.
고전10:6 이러한 일은 우리들의 본보기가 되어 우리로 하여금 그들이 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
고전10:7 그들 가운데 어떤 사람들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."
고전10:8 그들 중의 어떤 사람들이 음행하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 그들과 같이 음행하지 말자
We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.
고전10:9 그들 가운데 어떤 사람들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 그들과 같이 시험하지 말자
We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.
고전10:10 그들 가운데 어떤 사람들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 그들과 같이 원망하지 말라
And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.
고전10:11 그들에게 일어난 이런 일은 본보기가 되고 또한 말세를 만난 우리를 깨우치기 위하여 기록되었느니라
These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.
고전10:12 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!
고전10:13 사람이 감당할 시험 밖에는 너희가 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당하지 못할 시험 당함을 허락하지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.
고전10:14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
고전10:15 나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내가 이르는 말을 스스로 판단하라
I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
고전10:16 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참여함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참여함이 아니냐
Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
고전10:17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참여함이라
Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
고전10:18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참여하는 자들이 아니냐
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
고전10:19 그런즉 내가 무엇을 말하느냐 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이냐
Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?
고전10:20 무릇 이방인이 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자가 되기를 원하지 아니하노라
No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
고전10:21 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 식탁과 귀신의 식탁에 겸하여 참여하지 못하리라
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons.
고전10:22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?
고전10:23 모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것은 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것은 아니니
"Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
고전10:24 누구든지 자기의 유익을 구하지 말고 남의 유익을 구하라
Nobody should seek his own good, but the good of others.
고전10:25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
고전10:26 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이라
for, "The earth is the Lord's, and everything in it."
고전10:27 불신자 중 누가 너희를 청할 때 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 차려 놓은 것은 무엇이든지 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
고전10:28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 그 양심을 위하여 먹지 말라
But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--
고전10:29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
고전10:30 만일 내가 감사함으로 참여하면 어찌하여 내가 감사하는 것에 대하여 비방을 받으리요
If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
고전10:31 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
고전10:32 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--
고전10:33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 자신의 유익을 구하지 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 그들로 구원을 받게 하라
even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. 1CO
고린도전서 (1 Corinthians) 11 장.
1 Corinthians 11
고전11:1 내가 그리스도를 본받는 자 된 것 같이 너희는 나를 본받는 자가 되라
Follow my example, as I follow the example of Christ.
고전11:2 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 전통을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.
고전11:3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라
Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
고전11:4 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
고전11:5 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리를 민 것과 다름이 없음이라
And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
고전11:6 만일 여자가 머리를 가리지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 가릴지니라
If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
고전11:7 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리를 마땅히 가리지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라
A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
고전11:8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
For man did not come from woman, but woman from man;
고전11:9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
neither was man created for woman, but woman for man.
고전11:10 그러므로 여자는 천사들로 말미암아 권세 아래에 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라
For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.
고전11:11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라
In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
고전11:12 이는 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났음이라 그리고 모든 것은 하나님에게서 났느니라
For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
고전11:13 너희는 스스로 판단하라 여자가 머리를 가리지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
고전11:14 만일 남자에게 긴 머리가 있으면 자기에게 부끄러움이 되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
고전11:15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 가리는 것을 대신하여 주셨기 때문이니라
but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
고전11:16 논쟁하려는 생각을 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 관례가 없느니라
If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.
고전11:17 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 너희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
고전11:18 먼저 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 어느 정도 믿거니와
In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
고전11:19 너희 중에 파당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라
No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
고전11:20 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니
When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
고전11:21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 사람은 시장하고 어떤 사람은 취함이라
for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
고전11:22 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라
Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
고전11:23 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
고전11:24 축사하시고 떼어 이르시되 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
고전11:25 식후에 또한 그와 같이 잔을 가지시고 이르시되 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
고전11:26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 그가 오실 때까지 전하는 것이니라
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
고전11:27 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당하지 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피에 대하여 죄를 짓는 것이니라
Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
고전11:28 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니
A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
고전11:29 주의 몸을 분별하지 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라
For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
고전11:30 그러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
고전11:31 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와
But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
고전11:32 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 정죄함을 받지 않게 하려 하심이라
When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
고전11:33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
고전11:34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 모임이 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그밖의 일들은 내가 언제든지 갈 때에 바로잡으리라
If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
고린도전서 (1 Corinthians) 12 장.
1 Corinthians 12
고전12:1 형제들아 신령한 것에 대하여 나는 너희가 알지 못하기를 원하지 아니하노니
Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
고전12:2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
고전12:3 그러므로 내가 너희에게 알리노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 아니하고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
고전12:4 은사는 여러 가지나 성령은 같고
There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
고전12:5 직임은 여러 가지나 주는 같으며
There are different kinds of service, but the same Lord.
고전12:6 또 사역은 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 이루시는 하나님은 같으니
There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
고전12:7 각 사람에게 성령을 나타내심은 유익하게 하려 하심이라
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
고전12:8 어떤 사람에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 사람에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
고전12:9 다른 사람에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 사람에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
고전12:10 어떤 사람에게는 능력 행함을, 어떤 사람에게는 예언함을, 어떤 사람에게는 영들 분별함을, 다른 사람에게는 각종 방언 말함을, 어떤 사람에게는 방언들 통역함을 주시나니
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
고전12:11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그의 뜻대로 각 사람에게 나누어 주시는 것이니라
All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
고전12:12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
고전12:13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
고전12:14 몸은 한 지체뿐만 아니요 여럿이니
Now the body is not made up of one part but of many.
고전12:15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로써 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
고전12:16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로써 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
고전12:17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디냐
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
고전12:18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
고전12:19 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디냐
If they were all one part, where would the body be?
고전12:20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
As it is, there are many parts, but one body.
고전12:21 눈이 손더러 내가 너를 쓸 데가 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸 데가 없다 하지 못하리라
The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
고전12:22 그뿐 아니라 더 약하게 보이는 몸의 지체가 도리어 요긴하고
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
고전12:23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻느니라 그런즉
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
고전12:24 우리의 아름다운 지체는 그럴 필요가 없느니라 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 귀중함을 더하사
while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
고전12:25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이 돌보게 하셨느니라
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
고전12:26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체가 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체가 함께 즐거워하느니라
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
고전12:27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
고전12:28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력을 행하는 자요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 말하는 것이라
And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
고전12:29 다 사도이겠느냐 다 선지자이겠느냐 다 교사이겠느냐 다 능력을 행하는 자이겠느냐
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
고전12:30 다 병 고치는 은사를 가진 자이겠느냐 다 방언을 말하는 자이겠느냐 다 통역하는 자이겠느냐
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
고전12:31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 가장 좋은 길을 너희에게 보이리라
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.