11/26 2024, 고전 13-16
고린도전서 (1 Corinthians) 13 장.
1 Corinthians 13
고전13:1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
고전13:2 내가 예언하는 능력이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
고전13:3 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라
If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
고전13:4 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 시기하지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
고전13:5 무례히 행하지 아니하며 자기의 유익을 구하지 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각하지 아니하며
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
고전13:6 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
고전13:7 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
고전13:8 사랑은 언제까지나 떨어지지 아니하되 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
고전13:9 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니
For we know in part and we prophesy in part,
고전13:10 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
but when perfection comes, the imperfect disappears.
고전13:11 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
고전13:12 우리가 지금은 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 지금은 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라
Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
고전13:13 그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중의 제일은 사랑이라
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
고린도전서 (1 Corinthians) 14 장.
1 Corinthians 14
고전14:1 사랑을 추구하며 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라
Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
고전14:2 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라
For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
고전14:3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 위로하는 것이요
But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.
고전14:4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
고전14:5 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 만일 방언을 말하는 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라
I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
고전14:6 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언으로 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것으로 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요
Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
고전14:7 혹 피리나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 나타내지 아니하면 피리 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요
Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
고전14:8 만일 나팔이 분명하지 못한 소리를 내면 누가 전투를 예비하리요
Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
고전14:9 이와 같이 너희도 혀로서 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라
So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
고전14:10 이같이 세상에 소리의 종류가 많으나 뜻 없는 소리는 없나니
Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.
고전14:11 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 외국인이 되고 말하는 자도 내게 외국인이 되리니
If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.
고전14:12 그러면 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 구하라
So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
고전14:13 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니
For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.
고전14:14 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺지 못하리라
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
고전14:15 그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라
So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.
고전14:16 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요
If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
고전14:17 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라
You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.
고전14:18 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
I thank God that I speak in tongues more than all of you.
고전14:19 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라
But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
고전14:20 형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에는 장성한 사람이 되라
Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
고전14:21 율법에 기록된 바 주께서 이르시되 내가 다른 방언을 말하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 그들이 여전히 듣지 아니하리라 하였으니
In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord.
고전14:22 그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 아니하고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니라
Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.
고전14:23 그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 알지 못하는 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐
So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
고전14:24 그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 알지 못하는 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고
But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
고전14:25 그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계신다 전파하리라
and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
고전14:26 그런즉 형제들아 어찌할까 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
고전14:27 만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 많아야 세 사람이 차례를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요
If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.
고전14:28 만일 통역하는 자가 없으면 교회에서는 잠잠하고 자기와 하나님께 말할 것이요
If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.
고전14:29 예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른 이들은 분별할 것이요
Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.
고전14:30 만일 곁에 앉아 있는 다른 이에게 계시가 있으면 먼저 하던 자는 잠잠할지니라
And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
고전14:31 너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라
For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
고전14:32 예언하는 자들의 영은 예언하는 자들에게 제재를 받나니
The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
고전14:33 하나님은 무질서의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라 모든 성도가 교회에서 함과 같이
For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
고전14:34 여자는 교회에서 잠잠하라 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요
women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.
고전14:35 만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라
If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
고전14:36 하나님의 말씀이 너희로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐
Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
고전14:37 만일 누구든지 자기를 선지자나 혹은 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지하는 이 글이 주의 명령인 줄 알라
If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
고전14:38 만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라
If he ignores this, he himself will be ignored.
고전14:39 그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라
Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
고전14:40 모든 것을 품위있게 하고 질서있게 하라
But everything should be done in a fitting and orderly way.
고린도전서 (1 Corinthians) 15 장.
1 Corinthians 15
고전15:1 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희에게 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
고전15:2 너희가 만일 내가 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 그로 말미암아 구원을 받으리라
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
고전15:3 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
고전15:4 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
고전15:5 게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.
고전15:6 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 대다수는 살아 있고 어떤 사람은 잠들었으며
After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
고전15:7 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
Then he appeared to James, then to all the apostles,
고전15:8 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
고전15:9 나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 감당하지 못할 자니라
For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
고전15:10 그러나 내가 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 한 것이 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
고전15:11 그러므로 나나 그들이나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라
Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
고전15:12 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 사람들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
고전15:13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살아나지 못하셨으리라
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
고전15:14 그리스도께서 만일 다시 살아나지 못하셨으면 우리가 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
고전15:15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증언하였음이라 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 아니하셨으리라
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
고전15:16 만일 죽은 자가 다시 살아나는 일이 없으면 그리스도도 다시 살아나신 일이 없었을 터이요
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
고전15:17 그리스도께서 다시 살아나신 일이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
고전15:18 또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
고전15:19 만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이 세상의 삶뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자이리라
If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
고전15:20 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나사 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
고전15:21 사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
고전15:22 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
고전15:23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 그리스도에게 속한 자요
But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
고전15:24 그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
고전15:25 그가 모든 원수를 그 발 아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
고전15:26 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라
The last enemy to be destroyed is death.
고전15:27 만물을 그의 발 아래에 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 그의 아래에 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다
For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
고전15:28 만물을 그에게 복종하게 하실 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종하게 하신 이에게 복종하게 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라
When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
고전15:29 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살아나지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례를 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 그들을 위하여 세례를 받느냐
Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
고전15:30 또 어찌하여 우리가 언제나 위험을 무릅쓰리요
And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
고전15:31 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라
I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
고전15:32 내가 사람의 방법으로 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠다면 내게 무슨 유익이 있으리요 죽은 자가 다시 살아나지 못한다면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
고전15:33 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니
Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
고전15:34 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
고전15:35 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살아나며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
고전15:36 어리석은 자여 네가 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
고전15:37 또 네가 뿌리는 것은 장래의 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알맹이 뿐이로되
When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
고전15:38 하나님이 그 뜻대로 그에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
고전15:39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라
All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
고전15:40 하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 것의 영광이 따로 있고 땅에 속한 것의 영광이 따로 있으니
There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
고전15:41 해의 영광이 다르고 달의 영광이 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다
The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
고전15:42 죽은 자의 부활도 그와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살아나며
So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
고전15:43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살아나며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살아나며
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
고전15:44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 살아나나니 육의 몸이 있은 즉 또 영의 몸도 있느니라
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
고전15:45 기록된 바 첫 사람 아담은 생령이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
고전15:46 그러나 먼저는 신령한 사람이 아니요 육의 사람이요 그 다음에 신령한 사람이니라
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
고전15:47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
고전15:48 무릇 흙에 속한 자들은 저 흙에 속한 자와 같고 무릇 하늘에 속한 자들은 저 하늘에 속한 이와 같으니
As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
고전15:49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것 같이 또한 하늘에 속한 이의 형상을 입으리라
And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
고전15:50 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 이어받을 수 없고 또한 썩는 것은 썩지 아니하는 것을 유업으로 받지 못하느니라
I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
고전15:51 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠 잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화되리니
Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
고전15:52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살아나고 우리도 변화되리라
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
고전15:53 이 썩을 것이 반드시 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
고전15:54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망을 삼키고 이기리라고 기록된 말씀이 응하리라
When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
고전15:55 사망아 너의 승리가 어디 있느냐 사망아 네가 쏘는 것이 어디 있느냐
"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
고전15:56 사망이 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
고전15:57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사하노니
But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
고전15:58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견실하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이라
Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
고린도전서 (1 Corinthians) 16 장.
1 Corinthians 16
고전16:1 성도를 위하는 연보에 관하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라
Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
고전16:2 매 주 첫날에 너희 각 사람이 수입에 따라 모아 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with his income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
고전16:3 내가 이를 때에 너희가 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
고전16:4 만일 나도 가는 것이 합당하면 그들이 나와 함께 가리라
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
고전16:5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 가서
After I go through Macedonia, I will come to you--for I will be going through Macedonia.
고전16:6 혹 너희와 함께 머물며 겨울을 지낼 듯도 하니 이는 너희가 나를 내가 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
고전16:7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원하지 아니하노니 이는 만일 주께서 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 머물기를 바람이라
I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
고전16:8 내가 오순절까지 에베소에 머물려 함은
But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
고전16:9 내게 광대하고 유효한 문이 열렸으나 대적하는 자가 많음이라
because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
고전16:10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 그로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 그도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
고전16:11 그러므로 누구든지 그를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게 하라 나는 그가 형제들과 함께 오기를 기다리노라