5/22 2025, 욥 29-31
욥기 (Job) 29 장.
Job 29
욥29:1 욥이 풍자하여 이르되
Job continued his discourse:
욥29:2 나는 지난 세월과 하나님이 나를 보호하시던 때가 다시 오기를 원하노라
"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
욥29:3 그 때에는 그의 등불이 내 머리에 비치었고 내가 그의 빛을 힘입어 암흑에서도 걸어다녔느니라
when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
욥29:4 내가 원기 왕성하던 날과 같이 지내기를 원하노라 그 때에는 하나님이 내 장막에 기름을 발라 주셨도다
Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
욥29:5 그 때에는 전능자가 아직도 나와 함께 계셨으며 나의 젊은이들이 나를 둘러 있었으며
when the Almighty was still with me and my children were around me,
욥29:6 젖으로 내 발자취를 씻으며 바위가 나를 위하여 기름 시내를 쏟아냈으며
when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
욥29:7 그 때에는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라
"When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
욥29:8 나를 보고 젊은이들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
욥29:9 유지들은 말을 삼가고 손으로 입을 가리며
the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
욥29:10 지도자들은 말소리를 낮추었으니 그들의 혀가 입천장에 붙었느니라
the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
욥29:11 귀가 들은즉 나를 축복하고 눈이 본즉 나를 증언하였나니
Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
욥29:12 이는 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 내가 건졌음이라
because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
욥29:13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 말미암아 기뻐 노래하였느니라
The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
욥29:14 내가 의를 옷으로 삼아 입었으며 나의 정의는 겉옷과 모자 같았느니라
I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
욥29:15 나는 맹인의 눈도 되고 다리 저는 사람의 발도 되고
I was eyes to the blind and feet to the lame.
욥29:16 빈궁한 자의 아버지도 되며 내가 모르는 사람의 송사를 돌보아 주었으며
I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
욥29:17 불의한 자의 턱뼈를 부수고 노획한 물건을 그 잇새에서 빼내었느니라
I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
욥29:18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 숨을 거두며 나의 날은 모래알 같이 많으리라 하였느니라
"I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
욥29:19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 이슬이 내 가지에서 밤을 지내고 갈 것이며
My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
욥29:20 내 영광은 내게 새로와지고 내 손에서 내 화살이 끊이지 않았노라
My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'
욥29:21 무리는 내 말을 듣고 희망을 걸었으며 내가 가르칠 때에 잠잠하였노라
"Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
욥29:22 내가 말한 후에는 그들이 말을 거듭하지 못하였나니 나의 말이 그들에게 스며들었음이라
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
욥29:23 그들은 비를 기다리듯 나를 기다렸으며 봄비를 맞이하듯 입을 벌렸느니라
They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
욥29:24 그들이 의지 없을 때에 내가 미소하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였느니라
When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
욥29:25 내가 그들의 길을 택하여 주고 으뜸되는 자리에 앉았나니 왕이 군대 중에 있는 것과도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람과도 같았느니라
I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
욥기 (Job) 30 장.
Job 30
욥30:1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 비웃는구나 그들의 아비들은 내가 보기에 내 양 떼를 지키는 개 중에도 둘 만하지 못한 자들이니라
"But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
욥30:2 그들의 기력이 쇠잔하였으니 그들의 손의 힘이 내게 무슨 소용이 있으랴
Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
욥30:3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 인하여 파리하며 캄캄하고 메마른 땅에서 마른 흙을 씹으며
Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
욥30:4 떨기나무 가운데에서 짠 나물을 꺾으며 대싸리 뿌리로 먹을 거리를 삼느니라
In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
욥30:5 무리가 그들에게 소리를 지름으로 도둑 같이 사람들 가운데에서 쫓겨나서
They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
욥30:6 침침한 골짜기와 흙구덩이와 바위 굴에서 살며
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
욥30:7 떨기나무 가운데에서 부르짖으며 가시나무 아래에 모여 있느니라
They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
욥30:8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 이름 없는 자들의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자들이니라
A base and nameless brood, they were driven out of the land.
욥30:9 이제는 그들이 나를 노래로 조롱하며 내가 그들의 놀림거리가 되었으며
"And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.
욥30:10 그들의 나를 미워하여 멀리 하고 서슴지 않고 내 얼굴에 침을 뱉는도다
They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
욥30:11 이는 하나님이 내 활시위를 늘어지게 하시고 나를 곤고하게 하심으로 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
욥30:12 그들이 내 오른쪽에서 일어나 내 발에 덫을 놓으며 나를 대적하여 길을 에워싸며
On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
욥30:13 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는데도 도울 자가 없구나
They break up my road; they succeed in destroying me--without anyone's helping them.
욥30:14 그들은 성을 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려드는 것 같이 내게로 달려드니
They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
욥30:15 순식간에 공포가 나를 에워싸고 그들이 내 품위를 바람 같이 날려 버리니 나의 구원은 구름 같이 지나가 버렸구나
Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
욥30:16 이제는 내 생명이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 사로잡음이라
"And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
욥30:17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 아픔이 쉬지 아니하는구나
Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
욥30:18 그가 큰 능력으로 나의 옷을 떨쳐 버리시며 나의 옷깃처럼 나를 휘어잡으시는구나
In his great power God becomes like clothing to me; he binds me like the neck of my garment.
욥30:19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나를 티끌과 재 같게 하셨구나
He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
욥30:20 내가 주께 부르짖으나 주께서 대답하지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 나를 돌아보지 아니하시나이다
"I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
욥30:21 주께서 돌이켜 내게 잔혹하게 하시고 힘있는 손으로 나를 대적하시나이다
You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
욥30:22 나를 바람 위에 들어 불려가게 하시며 무서운 힘으로 나를 던져 버리시나이다
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
욥30:23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 돌려보내시리이다
I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
욥30:24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하리이까
"Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
욥30:25 고생의 날을 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
욥30:26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
욥30:27 내 마음이 들끓어 고요함이 없구나 환난 날이 내게 임하였구나
The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
욥30:28 나는 햇볕에 쬐지 않고도 검어진 피부를 가지고 걸으며 회중 가운데 서서 도움을 부르짖고 있느니라
I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
욥30:29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
욥30:30 나를 덮고 있는 피부는 검어졌고 내 뼈는 열기로 말미암아 탔구나
My skin grows black and peels; my body burns with fever.
욥30:31 내 수금은 통곡이 되었고 내 피리는 애곡이 되었구나
My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing. JOB
욥기 (Job) 31 장.
Job 31
욥31:1 내가 내 눈과 약속하였나니 어찌 처녀에게 주목하랴
"I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
욥31:2 그리하면 위에 계신 하나님께서 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳의 전능자께서 주시는 기업이 무엇이겠느냐
For what is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
욥31:3 불의한 자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 불행이 아니겠느냐
Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
욥31:4 그가 내 길을 살피지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
Does he not see my ways and count my every step?
욥31:5 만일 내가 허위와 함께 동행하고 내 발이 속임수에 빨랐다면
"If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit--
욥31:6 하나님께서 나를 공평한 저울에 달아보시고 그가 나의 온전함을 아시기를 바라노라
let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless--
욥31:7 만일 내 걸음이 길에서 떠났거나 내 마음이 내 눈을 따랐거나 손에 더러운 것이 묻었다면
if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
욥31:8 내가 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소출이 뿌리째 뽑히기를 바라노라
then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
욥31:9 만일 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 문에서 숨어 기다렸다면
"If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,
욥31:10 내 아내가 타인의 맷돌을 돌리며 타인과 더불어 동침하기를 바라노라
then may my wife grind another man's grain, and may other men sleep with her.
욥31:11 그것은 참으로 음란한 일이니 재판에 회부할 죄악이요
For that would have been shameful, a sin to be judged.
욥31:12 멸망하도록 사르는 불이니 나의 모든 소출을 뿌리째 뽑기를 바라노라
It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.
욥31:13 만일 남종이나 여종이 나와 더불어 쟁론할 때에 내가 그의 권리를 저버렸다면
"If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
욥31:14 하나님이 일어나실 때에 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 심판하실 때에 내가 무엇이라 대답하겠느냐
what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
욥31:15 나를 태 속에 만드신 이가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 이가 한 분이 아니시냐
Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
욥31:16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았거나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였던가
"If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
욥31:17 나만 혼자 내 떡덩이를 먹고 고아에게 그 조각을 먹이지 아니하였던가
if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless--
욥31:18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 어렸을 때부터 과부를 인도하였노라
but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow--
욥31:19 만일 내가 사람이 의복이 없이 죽어가는 것이나 가난한 자가 덮을 것이 없는 것을 못본 체 했다면
if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment,
욥31:20 만일 나의 양털로 그의 몸을 따뜻하게 입혀서 그의 허리가 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였다면
and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
욥31:21 만일 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 주먹을 들어 고아를 향해 휘둘렀다면
if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
욥31:22 내 팔이 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 그 자리에서 부스러지기를 바라노라
then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
욥31:23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그의 위엄으로 말미암아 그런 일을 할 수 없느니라
For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
욥31:24 만일 내가 내 소망을 금에다 두고 순금에게 너는 내 의뢰하는 바라 하였다면
"If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,'
욥31:25 만일 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였다면
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
욥31:26 만일 해가 빛남과 달이 밝게 뜬 것을 보고
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
욥31:27 내 마음이 슬며시 유혹되어 내 손에 입맞추었다면
so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
욥31:28 그것도 재판에 회부할 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 속이는 것이리라
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
욥31:29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하고 그가 재난을 당함으로 즐거워하였던가
"If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him--
욥31:30 실상은 나는 그가 죽기를 구하는 말로 그의 생명을 저주하여 내 입이 범죄하게 하지 아니하였노라
I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life--
욥31:31 내 장막 사람들은 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였는가
if the men of my household have never said, 'Who has not had his fill of Job's meat?'--
욥31:32 실상은 나그네가 거리에서 자지 아니하도록 나는 행인에게 내 문을 열어 주었노라
but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler--
욥31:33 내가 언제 다른 사람처럼 내 악행을 숨긴 일이 있거나 나의 죄악을 나의 품에 감추었으며
if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
욥31:34 내가 언제 큰 무리와 여러 종족의 수모가 두려워서 대문 밖으로 나가지 못하고 잠잠하였던가
because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
욥31:35 누구든지 나의 변명을 들어다오 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 바라노라 나를 고발하는 자가 있다면 그에게 고소장을 쓰게 하라
("Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense--let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
욥31:36 내가 그것을 어깨에 메기도 하고 왕관처럼 머리에 쓰기도 하리라
Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
욥31:37 내 걸음의 수효를 그에게 알리고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)--
욥31:38 만일 내 밭이 나를 향하여 부르짖고 밭이랑이 함께 울었다면
"if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
욥31:39 만일 내가 값을 내지 않고 그 소출을 먹고 그 소유주가 생명을 잃게 하였다면
if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
욥31:40 밀 대신에 가시나무가 나고 보리 대신에 독보리가 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
then let briers come up instead of wheat and weeds instead of barley." The words of Job are ended.